The Lord's Prayer
The Lord's Prayer has no doubt been translated into more other languages than any other text. It has of course been translated into Arapaho as well. But what does it actually say in Arapaho? Find out here. The first line gives the standard English, the second line gives the Arapaho, and the third line gives the literal meaning of the Arapaho.
Our Father who art in Heaven,
beehiiniisonoonibéíhi-n, nenéénin hihcébe’ héentoo-n,
you who are the father of all, you who are up above,
hallowed be thy name.
he-níísih’íít toh-béteenóó-’.
your name is holy/sacred.
Thy kingdom come,
héet-ííne’etiiwóóhu-n heetíh-no’useenóó-’,
where you live and dwell, let it be that it arrive [here],
thy will be done,
hínee heesí3ecóó-n heetíh-néé’eesóó-’,
that way you think, let it be so,
on earth as it is in Heaven.
teesííhi’ bííto’ówu-u’ hínee héesóó-’ hihcébe’ hínee héétoo-n.
on the earth like the way it is there above where you are.
Give us this day our daily bread.
cíh-biin-éi’ee nuhu’ híísi’ hééyowuuhu’ ne-bíí3ihiin-ínoo.
give us each day our food.
And forgive us our trespasses,
heetíh-kóuutenowuun-éi’een neenéis-nóntoo-ni’.
let it be that you remove it from us, whatever mistakes me make.
as we forgive those who trespass against us.
heetíh-kóuutenowuun-óóno’ hei-cíí-niini’ihéiitoon-ín.
let it be that we remove it from those who do not treat us well.
And lead us not into temptation,
cih-’oo’éíxoh-éi’ee héet-noxóxhoo3óó-’ nuhu’ héet-wotóxoobéé-’ hííne’etíít,
bring us together [away from] where this filthy life is tempting,
But deliver us from evil.
heetíh-cih-nóókootíxoh-éi’een héet-cíí-ni’óó-’.
let it be that you bring us home [from] where it is not good.
Amen.
néé’eesóó-’.
that is how it is.
Here is a word-by-word explanation of the Arapaho, with comparative words similar to the ones used in the prayer:
Beehiiniisonoonibéíhi-n = you are the father of all
Beehiiniisonoonibeihi-noo = I am the father of all
Beehiiniisonoonibeihi-t = he is the father of all
Beehiinoonibeihi-n = you are the mother of all
Beehiinoonibeihi-t = she is the mother of all
Hiniisonoon = his, her father
Hiinoon = his, her mother
Nenééni-n = you (are the one)
Neneeni-noo = I (am the one)
Neneeni-t = he, she (is the one)
Neneeni-no' = we (are the ones)
Hihcébe’ = above
Héentoo-n = you are (located, present)
Heentoo-noo = I am present
Heentoo-3i' = they are present
Heentoo-no' = we are present
He-níísih’íít = your name
Ne-niisih'iit = my name
Hi-niisih'iit = his, her name
He-niisih'iit-ono = your names
Ne-niisih'iit-ono = my names
He-niisih'iitoon-in = our name
Toh-béteenóó-’ = that is holy, sacred
Toh-beteenou'u = that are holy, sacred (pl.)
Toh-'uu3oobee-' = that is true
Toh-'uu3oobei'i = that are true (pl.)
Héet-ííne’etiiwóóhu-n = where you make your living, dwell
Heet-iine'etiiwoohu-noo = where I make my living, dwell
Heet-iine'etiiwoohu-3i' = where they make their living, dwell
Heetíh-no’useenóó-’ = let it arrive here
Heetih-ce3ei'oonoo-' = let it depart from here
Heetih-cebiseenoo-' = let it go on, go along
Hínee = that
Heesí3ecóó-n = what you think
Heesi3ecoo-noo = what I think
Heesi3ecoo-3i' = what they think
Heesi3ecoo-no' = what we think
Heetíh-néé’eesóó-’ = let it be that way, thus
Heetih-ni'oo-' = let it be good
Heetih-'iiyoo3oo-' = let it be clean, pure
Heetih-'oosoo-' = let it, I hope that it will rain
Teesííhi’ = on
Bííto’ówu-u’ = (at, on) the earth
Biito'owu' = earth
Ho'oowu' = house
Ho'oowu-u' = at, in the house
Noto'oowu' = my house
Noto'oowu-u' = at, in my house
Hínee = that
Héesóó-’ = how it is, what it is like
Heesou'u = how they are, what they are like
Nee'eesoo-' = that is how it is, what it is like
Nee'eesou'u = that is how they are, what they are like
Hihcébe’ = above
Hínee = that
Héétoo-n = (place) where you are
Heetoo-noo = (place) where I am
Heetoo-3i' = (place) where they are
Cíh-biin-éi’ee = give it to us
Cih-biin-i = give it to me
Biin-in = give it to him, her, them
Nuhu’ = this
Híísi’ = day
Hééyowuuhu’ = each, every
Ne-bíí3ihiin-ínoo = our food
He-bii3ihiin-inoo = your(pl.) food
Hi-bii3ihiin-inoo = their food
Heetíh-kóuutenowuun-éi’een = let it be that you remove it from us
Heetih-kouutenowuun-in = let it be that you remove it from me
Heetih-kouutenowuun-ot = let it be that you remove it from him, her
Heetih-kuuutenowuun-oti = let it be that you remove it from them
Neenéis-nóntoo-ni’ = how we make mistakes
Noontoo-noo = I have made a mistake
Noontoo-n = you have made a mistake
Noontoo-3i' = they have made a mistake
Heetíh-kóuutenowuun-óóno’ = let it be that we remove it from them
Hei-cíí-niini’ihéiitoon-ín = the ones who do not treat us well
Hii-cii-niini'iheiitoon-inoo = the ones who do not treat them well
Hei-cii-niini'iheiitoon-inoo = the ones who do not treat you (pl.) well
Cih-’oo’éíxoh-éi’ee = lead us together
Cih-'oo'eixoh-un = lead them together
Héet-noxóxhoo3óó-’ = where is it tempting
Nuhu’ = this
Héet-wotóxoobéé-’ = where it is filthy, dirty
Hííne’etíít = life
Netiine'etiit = my life
Hetiine'etiit = your life
Hitiine'etiit = his, her life
Heniine'etii-noo = I am living
Heniine'etii-n = you are living
Heniine'etii-t = she, he is living
Hinono'ein-iine'etiit = Arapaho life
Hih'oo3oun-iine'etiit = white man life
Heetíh-cih-nóókootíxoh-éi’een = let it be that you bring us home here from
Héet-cíí-ni’óó-’ = where it is not good
Heet-ni'oo-' = where it is good
Néé’eesóó-’ = it is thus, that's how it is
Nee'eesou'u = they are thus, that's how they are